首页 精选百科 > 正文

狂泉文言文翻译及注释(狂泉)

导读 典故出处:   【原文】   昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”。国人饮此水,无不狂;唯国君穿井而汲,独得无恙。国人既并狂,反谓国王...

典故出处:   【原文】   昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”。

国人饮此水,无不狂;唯国君穿井而汲,独得无恙。

国人既并狂,反谓国王之不狂为狂。

于是聚谋,共执国主,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具。

国主不胜其苦,于是到泉所,酌水饮之,饮毕便狂。

君臣大小,其狂若一,国人乃欣然。

(据《宋书》改写)   【译文】   从前有一个国家(今天所谓城市),全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”。

全国的人都饮这水,没有不疯的;唯有国家的君主打水才可以没有疾病。

全国的人已经都疯了,于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,用艾叶烧熏、扎针、吃药,没有不全部用上的。

国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了,喝完就疯了。

(全国)君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈。

  【文言知识】   恙。

“恙”指“病”、“病害”或“病痛”、上文“故无恙”,译为唯有国家的君主来打水才没有疾病。

又引申为“意外的不幸事”,如成语“安然无恙”,译为很平安没有什么不幸的事情发生。

今人写信常说“别来无恙”,译为分别后没有什么意外的事情发生。

  【感悟】   狂泉不过是个假想的故事而已,但它却告诉我们:在举国上下只流行一种荒诞的意识、只贯彻一种虚伪的做法的情况下,一个有健康头脑和正常行为的人,要想在众人颠倒黑白的环境下坚持公正的原则,的确是极其困难的。

  【启示】多数人的荒谬有时竟会成为“真理”,但它的本质仍然是荒谬。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。