首页 综合精选 > 正文

李氏之鸠文言文翻译注释(李氏之鸠文言文翻译)

导读 李氏之鸠  原文:蓄鸠者,以五月五日剪其舌,取汞硫火炼之,成灵砂。杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过于鹦鹉。  李氏有一鸠,...

李氏之鸠  原文:蓄鸠者,以五月五日剪其舌,取汞硫火炼之,成灵砂。

杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过于鹦鹉。

  李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。

夕宿于笼,以避狸鼠。

见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。

  晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。

鸠觉其意,告主人曰;「我居此久,不忍去。

公必欲市我他所,我且不食。

」主人绐之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。

」至贾家,则舍之去。

鸠竟不食,哀鸣告归。

贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。

遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。

陈子曰:“鸠,拙鸟也。

不轻去就,其仪一兮。

是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。

”  翻译李氏有一只鸠,能说人话,说话的能力超过鹦鹉,非常聪明,李氏已经养它好几年了。

它每天就在走廊厅堂的帘幕之间飞来飞去,从不飞远,晚上就睡在笼子里,来躲避狸猫、老鼠的侵扰。

它看到男女仆人有私下里偷拿东西的,摘花毁绿的,一定要报告给它的主人。

  有个晋国人在吴地经商,见到了这只鸟,愿意拿十两银子把它买下来。

鸠已经觉察到他的意图,就告诉主人说:“我住在这里已经好久了,不忍心离开。

你果真要把我卖到别的地方去,我将绝食。

”主人哄骗它说:“我有二个朋友想要看看你,看完了就带你回来。

”到了那个商人家里,主人就抛下它离开了。

鸠整天不吃东西,哀呼号叫,要求回去。

商人很同情它的忠诚和意志,而且还担心鸠死了而又不能取回银子,于是留下了十分之二的银子作为补偿,把鸠还给了李氏。

鸠才吃东西。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。