甘蝇,古之善射者,彀[gòu]弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”纪昌归,偃[yǎn]卧其妻之机下,以目承牵挺。
三年之后,虽锥末倒眦[zì],而不瞬也。
以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”昌以牦[máo]悬虱于牖[yǒu],南面而望之 。
旬日之间,浸[jìn]大也。
二年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧、朔蓬之簳[gǎn]射之,贯虱之心而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺[fǔ yīng]曰:“汝得之矣!” 1.而巧(过)其师。
过:超过 。
巧:本领。
句译:技艺又超过他的师傅。
2.(虽)锥末倒眦。
虽:即使 。
句译:即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮或即使是锥子尖刺到他的眼皮里。
3.视(微)如(著) 微:细小;微小著:明显句译:看细微的东西像大物一样。
4.而悬不绝 绝:断 句译:指悬虱的毛不断。
5.视小如大,视微如著,看小物像看大东西一样清晰,看细微的东西像看明显的一样。
6.旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉 ,十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;过了三年,感觉像车轮一样大了。
7.尔先学不瞬,而后可言射矣。
不瞬:不眨眼。
8.偃卧:仰面躺下。
9.彀:满。
10.伏:倒下,倒伏。
11.南面:面向南。
12.旬日:十日。
13.浸:逐渐。
14.尔:你。
15.下:掉下。
16.眦:眼角。
17.牖:窗户。
18.簳:小竹。
19.拊膺:拍胸。
20.目承牵挺:眼睛注视这梭子。
承,承受;牵挺,织布机的梭子。
21.燕角之弧:燕国(燕地)牛角做的弓。
弧,弓。
22.高蹈:跳高。
甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。
甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅——甘蝇。
纪昌又向飞卫学习射箭。
飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。
”纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛由下向上注视着织布机上提综的踏脚板练习不眨眼睛。
练三年之后,即使有人用针刺他的眼皮,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。
要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。
”纪昌用牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,朝南面远远的看着它,十天之后,看虱子渐渐大了三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。
转过头来看其他东西,都像山丘一样大。
.纪昌便用燕地的牛角装饰的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牛尾巴的毛没有断。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫抬高脚踏步,并拍着自己的胸脯,说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了。
”。