首页 综合精选 > 正文

夜杜耒古诗翻译(夜杜耒)

导读 原文:   《寒夜》 杜耒    寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。    寻常一样窗前月,才有梅花便不同。...

原文:   《寒夜》 杜耒    寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。

   寻常一样窗前月,才有梅花便不同。

  译文:   冬天的夜晚,来了客人,用茶当酒,吩咐小童煮茗,火炉中的火苗开始红了起来了,水在壶里沸腾着,屋子里暖烘烘的。

月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着,芳香袭人。

这使得今日的月色显得与往日格外地不同了。

  赏析:   1.善用衬托(或映衬、陪衬):因有梅花的陪衬,窗前月才别有一番韵味,不仅是嗅觉,视觉上也使人大觉不相同。

   2.巧用暗示(或喻示、双关):“才有梅花”与朋友夜访相呼应,梅花又象征了友谊的高雅芬芳。

   3.铺有细节(或铺垫、渲染):寒夜客访、主家火红,宾客情重两相顾及,知人情之暖,胜过冬夜之寒。

这些使得今夜的月色较先前格外地不同了。

  注释: 竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。

   汤沸:热水沸腾。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。